10 причин, почему люди не могут понять друг друга

Мы часто не понимаем других людей, их мотивов, поступков, слов, а кто-то не понимает нас. И дело тут не в том, что люди говорят на разных языках, а в фактах, которые влияют на восприятие сказанного. В статье собраны самые распространенные причины, из-за которых люди не могут достичь взаимопонимания. Знакомство с этим списком, конечно, не сделает из вас гуру общения, но, возможно, натолкнет на изменения. Что же мешает нам понимать друг друга?

Разное значение слов

Роберт Антон Уилсон в своей «Квантовой психологии» рассказывает о толковании фразы «Джон – еврей». Жители разных стран могут воспринять эту фразу и как «Джон является евреем, потому что он родился в Израиле», или «Джон - еврей, поскольку все его родственники евреи». Или еще один вариант “Джон – иудей” (имеется в виду религия). На примере еврея Джона видим, что сказанное не всегда однозначно воспринимается окружающими.

Настроение

Самая очевидная причина, о которой мы почему-то забываем. Когда вы не можете пройти уровень в любимой игре, на работе на вас накричали, а разговор с родителями в очередной раз превратился в скандал, самая вежливая просьба любимого человека - помыть посуду, кажется издевательством. Поэтому, пока вы не будете отделять свое плохое настроение от общения с другими, конфликты не прекратятся.

Отношение к пересказчику

Не только слова и фразы играют роль. Вы услышите от коллеги, что новый альбом Rammstein – класс, но не будете слушать его. Потому что коллега когда-то утверждал, что ваша любимая музыка – «так себе», и вообще он вас бесит. А вот если тот же альбом посоветует лучшая подруга, скорее всего, уже вечером вы будете подпевать Тиллю Линдеманну. Потому что подругу любите и уважаете, и, соответственно, ее слова имеют большую силу, чем советы кого-то не очень близкого человека.

Услышали не то

Да, из-за того, что вы просто не расслышали фразу, другой человек может выглядеть сумасшедшим. Уилсон, которого мы уже вспоминали раньше, приводит такой пример. Известный психиатр Вацлавик устраивался на работу. Секретарше он представился: “Я Вацславик”. Женщина ответила: «А я вас так и не называла». Сконфуженный доктор ответил: «Но я себя так называю». «Почему тогда вы это только что отрицали?» – переспросила секретарь.

Если вы ничего не поняли, не страшно – сейчас объясним. Идет речь об игре слов: секретарь услышала вместо «I’m Watzlavick» другое «I’m not Slavic» («Я не славянин»). Именно из-за того, что женщина не расслышала правильно, возник мини-конфликт. И в глазах секретаря Вацславик после фразы «но я себя так называю» выглядел как минимум странно. Поэтому, если разговор заходит не туда, и вы перестаете понимать собеседника, лучше сто раз переспросите. Хотя, возможно, вы все правильно расслышали, и он все-таки окажется сумасшедшим.

Трудности перевода и культурный код

Предыдущий пример это демонстрирует: если английский вы не знаете, понять абсурдность диалога почти невозможно (ну, и еще контекст играет роль). Некоторые иноязычные фразеологизмы и шуточки трудно перевести без потери смысла – придется подбирать соответствие и искать человека, который понимает оба языка и все разложит по полочкам. Так что не удивляйтесь, если иностранец не смеется после ваших искрометных переведенных шуток – у него другая культура и, соответственно, другие мемчики.

Формулировка

Представьте, что у вас тяжелая болезнь. Говорит доктор: «Шансы, что вы выживете благодаря операции – 70%». Или отмечает: «Есть 30% вероятности, что вы умрете после хирургического вмешательства». Какой вариант выберете?

Пока думаете, рассказываем, что, после опроса пациентов, студентов-медиков и врачей, обнаружили – первая формулировка, в которой идет речь о возможности выжить, дает больше надежды, чем констатация вероятной смерти.

Объем знаний и лексикон

Вы не сможете точно понять, что имеет в виду собеседник, если половину слов из его спича слышите впервые, или он использует слишком сложные словесные конструкции. Чем больше знаете – тем меньше включается ксенофобия во время разговора (или чтения статей, просмотра каких-то передач).

Количество повторений сказанного

Есть песня, которая вас раздражает. Но вы слышите ее чаще и чаще – то радио раз в год решили послушать и случайно натолкнулись, то друзья включили, то из машины соседа прозвучала. Проходит время, и вы понемногу привыкаете. Первый куплет уже кажется не таким плохим. И второй тоже. И слова уже помните, и уже слушаете по дороге на работу.

Со словами все действует примерно так же. Повторное влияние сообщений может снижать уровень тревожности и изменить восприятие на противоположное. Мы ко всему привыкаем, в конце концов. Если вас не хотят слышать – может, попробуете повторить еще разок?

Зона комфорта

Предубеждения мешают нам понимать других. Как, этот человек на выборах голосовал не за моего кандидата? О боже, что тот ученый плетет вообще, я читал статью, где было сказано совсем другое. Моя подруга думает, что смысл жизни – в создании семьи, ну и странная, 21-й век на дворе... Не знаю, как жить в этом безумном мире.

Круто, что у вас есть своя позиция. Но другие люди имеют полное право ее не разделять. А то, что вы умеете их выслушать и принять, – только плюс вам. Если еще не готовы – возможно, стоит вылезать из своего мира и хотя бы попробовать понять других?

Нежелание понять другого

Эта причина может совмещать много факторов: и отсутствие настроения, и невосприятие собеседника, и трудности перевода. Но результат один: вы не имеете желания говорить с этим человеком, не хотите его слушать и автоматически блокируете все, что он говорит. Здесь шансов достичь взаимопонимания почти нет. Помогут разве что время и желание устранить причины, мешающие нормальному диалогу.

Инна, www.vitamarg.com